Národné čítanie 2017 prinesie drámu Svadba poľského autora Stanisława Wyspiańského. Finále tohtoročného čítania je naplánované na sobotu 2. septembra 2017. Wyspiańského dráma vyhrala internetové hlasovanie spomedzi štyroch návrhov – medzi protikandidátmi bolo Predjarie Stefana Żeromského, Pamäti Seweryna Soplicu Henryka Rzewuského a Beniowski Juliusza Słowackého.

 

Pre všetkých záujemcov aj zo zahraničia, ktorí sa chcú zapojiť do Národného čítania, je pripravený prihlasovací formulár. Čítania sa môžu zúčastniť aj školy, knižnice a všetky ďalšie inštitúcie, ktoré by chceli realizovať čítanie vo svojich priestoroch.

 

Akciu Národné čítanie organizuje prezident Poľskej republiky od roku 2012, v ktorom bol literárnou predlohou Pán Tadeáš Adama Mickiewicza. V roku 2013 sa v celom Poľsku uskutočnilo čítanie diel Aleksandra Fredra, a počas nasledujúcich ročníkov sa postupne čítala Trilógia Henryka Sienkiewicza a Bábka Bolewsława Prusa. Minulý rok Andrzej Duda a Agata Kornhauser-Duda začali Národné čítanie románu Quo Vadis Henryka Sienkiewicza vo Varšave. Počas viac ako 11 hodín čítali Sienkiewiczov román známi herci. V celom Poľsku, ale aj v zahraničí sa román čítal na viac ako 2200 miestach.

 

Svadba

Dráma v troch dejstvách, najznámejšie dielo Stanisława Wyspiańského, ktoré vzniklo na základe autentickej udalosti – svadby básnika a dramaturga Lucjana Rydla s Jadwigou Mikołajczykównou, sedliačkou z Bronowíc pri Krakove. Predpremiéra predstavenia sa uskutočnila 16. marca 1901 v Mestskom divadle v Krakove. V tom istom roku bol text drámy prvýkrát publikovaný v Krakove. Svadba bola doteraz preložená do viac ako 10 jazykov vrátane slovenčiny, do ktorej ju preložil a prebásnil Marián Kováčik za jazykovej spolupráce Bogumiły Suwary a Viliama Marčoka.

 

Stanisław Wyspiański (1869 – 1907)

Básnik, dramatik, maliar a inscenátor bol jedným z najgeniálnejších poľských umelcov. Výnimočný predstaviteľ literárneho prúdu Mladé Poľsko bol všestranným umelcom – venoval sa maľbe, písal lyriku aj drámy, libretá opier, navrhoval vitráže a nábytok.

FaLang translation system by Faboba